La prosa medieval castellana: Alfonso X el Sabio. Colecciones de cuentos medievales

El latín fue durante gran parte de la Edad Media la lengua de los textos escritos. Sin embargo, sustituido ya por el castellano como vehículo de comunicación, su conocimiento quedó restringido a los medios cultos, y aun en estos en muchos casos de forma precaria. Era, pues, natural que en algún momento la lengua habitual pasara a ser también la utilizada en la escritura. Según esto, es lógico que en el terreno literario el verso precediera a la prosa, ya que aquel estaba íntimamente ligado a la oralidad. Paulatinamente, pues, el castellano se va introduciendo en los textos en prosa.

ALFONSO X, EL SABIO

Qué cosa es estudio y cuántas maneras hay de él, y por mandato de quién debe ser hecho
 
Estudio es la unión de maestros y de escolares, hecha en algún lugar con voluntad y acuerdo de aprender conocimientos. Y son de dos maneras: una, es aquella llamada “estudio general”, en que hay maestros de artes, así como de gramática, de lógica, de retórica, de aritmética, de geometría, de música, de astronomía, y también en los que hay maestros de decretos y señores de leyes. Este estudio deber ser establecido por mandato de Papa, de Emperador o de Rey.
 
Alfonso X, Libro del ajedrez y dados y tablas (adaptación)

Mira este material, elaborado por Manuel Guerrero sobre el rey Alfonso X:

Como siempre, la Biblioteca Virtual Cervantes nos ofrece material interesante y fiable para saber muchas cosas más de este rey sabio:

Alfonso X pretendió conservar por escrito todo lo que tenía importancia política, social, económica o científica, de ahí la gran variedad temática que presenta su obra. Incluyo vínculos para que puedas ver los manuscritos de sus interesantes libros:

Nosotros hemos leído este año una novela, La niebla y la doncella de Lorenzo Silva, que comienza con una cita del Lapidario de Alfonso X el Sabio. ¿Recordáis? Aprendimos entonces algunas cosas sobre esta obra:
Lapidario de Alfonso X el Sabio.

El Lapidario es un tratado médico y mágico acerca de las propiedades de las piedras en relación con la astrología. El libro del rey Alfonso está constituido por una recopilación de tratados griegos, helenísticos y árabes, reunidos en un solo volumen que llegó en un manuscrito árabe a la Escuela de Traductores de Toledo cuando Alfonso era todavía infante. Fue traducido al castellano por Yehuda ben Moshé ha-Kohén con la ayuda de Garci Pérez, un clérigo cristiano. La obra fue ampliada en 1279 con el Libro de las formas e imágenes que están en los cielos, más conocido como Tablas del Lapidario.
El códice está iluminado por unas cincuenta miniaturas de animales del zodíaco. En este tipo de tratados medievales de origen árabe sobre las virtudes curativas y mágicas de las piedras, la astrología desempeñaba un gran papel, pues modificaba las propiedades de estas.
El libro está depositado en la Biblioteca de El Escorial, pero, si os sentís interesados por su contenido, podéis echarle un vistazo en este enlace. Pinchad en la imagen

lapidario

Además de su obra en prosa, hay que recordar que escribió las Cantigas de Santa María en gallego portugués. Aquí podéis escuchar algunas:

COLECCIONES DE CUENTOS o EXEMPLOS

A lo largo del siglo XIII, el castellano servirá ya también de vehículo a la prosa de ficción. Son numerosas las colecciones de cuentos o exemplos también de origen oriental, como el Calila e Dimna y el Sendebar.

Por falta de tiempo, no los hemos estudiado mucho en clase, pero merece la pena que les dediquéis un poco de atención:

Calila y Dimna (es.wikipedia.com)

Calila e Dimna es una colección de cuentos de origen oriental, que se ciñen al modelo de preguntas y respuestas propio de los manuales de educación de príncipes. En este caso, el diálogo se produce entre un rey y un filósofo. Las preguntas dan paso a fábulas protagonizadas por animales entre los que dos chacales, Calila y Dimna, son los que más relatos protagonizan. Don Juan Manuel copiará la estructura de este libro para su Libro del conde Lucanor.

Para leer el texto completo, pulsa aquí.

Sendebar (es.wikipedia.org)

Sendebar o Libro de los engaños y los ensañamientos de las mujeres es un libro de exemplos castellano del siglo XIII, que recoge textos de origen oriental. En el Sendebar, el pretexto narrativo que enmarca los cuentos, es la leyenda del hijo único de Alcos, rey de Judea, que rehúsa los ofrecimientos amorosos de una de las mujeres del harén de su progenitor. Este rechazo provoca que la cortesana lo acuse falsamente de intentar violarla, en conexión con el motivo bien conocido de la madrastra malvada. El joven príncipe es sentenciado a muerte y, por consejo de su ayo Çendubete, se ve obligado a guardar silencio por espacio de siete días. Para entretener la espera de su destino, los sabios de la corte le narran cuentos que, en correspondencia con estos antecedentes, tienen carácter misógino; entre estos, su madrastra cuenta otros que tienen por objeto condenar al infante. El desenlace, sentenciado por el rey, es la condena de su madrastra a morir en un “caldero seco” al fuego, mientras que el príncipe se salva.

Si os apetece leer el texto completo, podéis hacer clic aquí.

[Fuentes: es.wikipedia.org]

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Curso 2016-2017, El placer de leer, Enriquecimiento curricular, Literatura castellana y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Los comentarios son las opiniones de los lectores, no de la responsable del blog ni del IES Miguel Catalán. Todos los comentarios son sometidos a moderación previa. No se aceptan contenidos malintencionados, difamatorios o publicitarios.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s